Nombre de Dios, Tetrapuncta
En los Rollos del Mar Muerto y otros textos hebreos y arameos, se encuentran nombres especiales de Dios como el Tetragrammaton y El o Elohim, que están escritos en escritura paleo-hebrea. Durante el siglo II a.C., la mayoría de estos nombres de Dios eran pronunciados. Sin embargo, con el tiempo, la tradición de no pronunciar estos nombres desarrolló alternativas como Adonaí, Kurios y Theos. En los manuscritos de Qumrán, se encontró una forma griega del Tetragrammaton, IAO, y los manuscritos muestran la práctica inconsistente de escribir el Tetragrammaton. En algunos manuscritos aparece en escritura paleo-hebrea, en otros con guiones cuadrados o reemplazado con cuatro puntos o guiones (tetrapuncta). Un ejemplo de esto es el documento 4QpapPseudo-Ezekiel.
El rollo de Isaías, clasificado como 1Qlsaa.
Continuando con la Tetrapuncta, en este caso se encuentra en el Gran Rollo de Isaías 40:7 que dice: «La vegetación se desvanece, las flores pierden su brillo cuando el viento del Señor sopla sobre ellas, ya que el hombre es en realidad nada más que vegetación».
יָבֵ֤שׁ חָצִיר֙ נָ֣בֵֽל צִ֔יץ כִּ֛י ר֥וּחַ יְהוָ֖ה נָ֣שְׁבָה בּ֑וֹ אָכֵ֥ן חָצִ֖יר הָעָֽם׃
El Gran Rollo de Isaías, también conocido como 1Qlsaa, es uno de los siete rollos encontrados en la Cueva 1 de Qumran en 1947 por pastores beduinos. Es la copia más antigua y completa del Libro de Isaías, con aproximadamente 1000 años de antigüedad, y es el único pergamino de las Cuevas de Qumran que se conserva casi en su totalidad.
La Tetrapuncta refleja el alto respeto y reverence hacia el nombre divino, que se consideraba tan sagrado que no se escribía con caracteres regulares para evitar errores o su borrado accidental. Es posible que los puntos o rayas también hayan sido una forma de alertar contra la pronunciación del nombre divino. Según Emanuel Tov, estos puntos o rayas no se diseñaron para ser reemplazados por caracteres paleo-hebreos, ya que los escribas no dejaron espacio suficiente.
La Tetrapuncta se ha encontrado en varios manuscritos bíblicos y no bíblicos, y el corrector de 1QIsaa usó la Tetrapuncta dos veces en correcciones «supralineales». Este corrector, identificado como el mismo que copió 1QS, 4QSamc y 4QTest (4T175), probablemente estaba acostumbrado a representar el nombre divino de esta manera. Según Stegemann, la Tetrapuncta precedió a la escritura del nombre divino en caracteres cuadrados y es posible que haya sido una práctica común durante el período Hasmoneano.
El 4QNarrative C, clasificado también como 4QSegundo Éxodo.
El 4QNarrative C, clasificado también como 4QSegundo Éxodo. El uso de un evento anterior como portento para el (ἔσχατος éskhatos “el evento final en el plan divino; El fin del mundo”). Se puede ver en este documento hallado en la cueva número cuatro en Qumrán, contiene una composición previamente desconocida que se atestigua en un manuscrito tardío del período Hasmoneo a principios de la era herodiana. Se conservan siete fragmentos del rollo, pero solo un fragmento, contiene una cantidad significativa de texto. Según Devorah Dimant profesora emérito, argumenta que este fragmento se puede dividir en dos unidades primarias. Las líneas 5-12 (I) se refieren a la esclavitud en Egipto como se relata en el libro de Éxodo, «mientras que las líneas 13-19 (II) se refieren a un segundo período de tiempo cuando Jerusalén será subyugada a Egipto. Mientras que la sección I se refiere a en el pasado, la sección II describe el presente con un ojo hacia el futuro. Las alusiones a la narrativa del éxodo bíblico en la sección I señalan que ese evento formativo es su tema principal. Un dato interesante es notar como el copista desconocido translitero el nombre divino el Tetragrámaton (י ה ו ה) por la Tetrapuncta (* * * *). Continuaremos investigando los documentos que contenga la Tetrapuncta.
Libro de las palabras de Tobit
En esta ocasión la Tetrapuncta se encuentra en varios fragmentos, de una literatura bastante disputada por la rama más conservadora evangélica, considerado como un apócrifo, pero reconocido por la iglesia Católica como deuterocanonico (segundo canon), se trata del libro de “Τωβιθ o Τωβίτ”, Tobit, que en algunos manuscritos griegos aparece como Βιβλος λόγων Τωβιθ “Libro de las palabras de Tobit” conocido a veces como el “Libro de Tobías” y en latín Liber Tobiae.
La transmisión manuscrita de la historia de Tobit es inusualmente complicada y se ha visto aún más afectada por los descubrimientos en el siglo XX. Entonces, uno tiene que hacer algunas distinciones cronológicas para explicar la evidencia del manuscrito de este libro antes de 1952. Antes del descubrimiento de los Rollos del Mar Muerto, el texto del Libro de Tobit solo se conocía de varias traducciones antiguas. Las más importantes fueron las versiones en griego y latín, pero el libro también se conservó en las traducciones en árabe antiguo, armenio, copto (sahídico), etíope y siríaco. Las últimas versiones son, en su mayoría, derivadas secundarias de diferentes versiones griegas del libro y rara vez proporcionan evidencia textual de un momento’. Antes del mismo año mencionado, el Libro de Tobit también se conocía por las versiones medieval aramea y hebrea.
Los eruditos creían que Tobit no estaba incluido en el canon judío debido a su autoría tardía, que se estima en 100 DC. Los fragmentos de Qumran del texto, que fueron copiados entre 100 a.C. y 25 d.C., evidencian un origen mucho más antiguo de lo que se pensaba anteriormente. Estos fragmentos evidencian la autoría a más tardar en el siglo II a.C. Un dato muy interesante es que el copista de estos fragmentos utilizo la Tetrapuncta para referirse a Yahveh siguiendo con el estilo de escritura para el nombre divino, durante esa época, “en el periodo Hasmoneo”, por eso en muchas literaturas encontradas en las cuevas de Qumran dentro de este periodo encontramos los cuatros puntos en referencia a Yahveh. Ahora bien si nos fijamos en las fotos podemos observar que a simple vista aparecen tres puntos, Fitzmyer aclara en su traducción y señala que considera que estos dos sucesos son sustitutos del Tetragrammaton. Aunque Michaela Hallermayer está de acuerdo con la transcripción de Fitzmyer de tres puntos para 17i.5 y 18.15, me parece que a simple vista pudiera ser, pero los cuatro puntos se conservan parcialmente en ambos fragmentos. Observen las dos flechas en rojo se puede ver parte del punto medio borroso. En la bibliografía les deje un enlace titulado “Aramiac Tobit at Qumran”, de la profesora emérito Devorah Dimant, es un excelente artículo que abunda sobre este libro deuterocanonico Tobit. ¡Altamente recomendado!
Referencias
The Dead Sea Scrolls – B-506398″. The Dead Sea Scrolls – B-506398, Last modified 2019. https://www.deadseascrolls.org.il/explo…/image/B-506398….
«Los Manuscritos Del Mar Muerto. El Proyecto Digital: El Gran Rollo De Isaías». Dss.Collections.Imj.Org.Il. Last modified 2019. Accessed June 10, 2019. http://dss.collections.imj.org.il/es/isaiah#40:6.
«Read The Bible Text:: Academic-Bible.Com». Academic-Bible.Com. Last modified 2019. Accessed June 10, 2019. https://www.academic-bible.com/…/d2f3d8a76bb3b9412bd75…/.
(emeritus), Prof. «Prof. Devorah Dimant (Emeritus)». Megillot.Haifa.Ac.Il. Last modified 2019. Accessed June 8, 2019. http://megillot.haifa.ac.il/…/43-prof-devorah-dimant….
Clements, Ruth A, Menahem Kister, and Michael Segal. The Religious Worldviews Reflected In The Dead Sea Scrolls. Boston: BRILL, 2019.
«The Dead Sea Scrolls – B-358874». The Dead Sea Scrolls – B-358874. Last modified 2019. Accessed June 8, 2019. https://www.deadseascrolls.org.il/explo…/image/B-358874…
«Aramaic Tobit at Qumran». ANCIENT JEW REVIEW. Last modified 2019. Accessed June 19, 2019. https://www.ancientjewreview.com/…/aramaic-tobit-at-qumran.
Fitzmyer, Joseph A. Tobit. Berlin: Walter de Gruyter, 2003.
«The Dead Sea Scrolls – B-485063». The Dead Sea Scrolls – B-485063. Last modified 2019. Accessed June 19, 2019. https://www.deadseascrolls.org.il/explore…/image/B-485063.
«The Dead Sea Scrolls – B-509118». The Dead Sea Scrolls – B-509118. Last modified 2019. Accessed June 19, 2019. https://www.deadseascrolls.org.il/explore…/image/B-509118.
Libros Recomendados
- Para comprender los manuscritos del mar Muerto. Libro: https://amzn.to/3QzRTcv
- Gramática elemental del hebreo bíblico (Instrumentos para el estudio de la Biblia) (Spanish Edition). Entrar al enlace: https://amzn.to/3hKUPmm
- El sistema verbal hebreo en su contexto semítico: una visión dinámica (Instrumentos para el estudio de la biblia). Entrar al enlace: https://amzn.to/3CphPPF
- Estudios de intertextualidad semítica noroccidental. Hebreo y ugarítico (eBook) (Spanish Edition) entrar al enlace https://amzn.to/34cawfP
- Sintaxis del hebreo bíblico (Instrumentos para el estudio de la Biblia). Entrar al enlace: https://amzn.to/39lqrKH
- Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS). Entrar al enlace: https://amzn.to/3p7lzBB